sábado, 21 de julio de 2012

Coloj Rogativa


Coloj, maya’ coloj

Loq’oläj Ts’aqol, loq’oläj Bitol,
loq’oläj Ixmukane’, loq’oläj Ixpiyakok,
Alom, K’ajolom,
Kamul Alom, Kamul K’ajolom,
Iyom, Mamom,
Kamul Iyom, Kamul Mamom
nqabij k’a aq’anij ri ibi’,
nqaya’ k’a el ri iq’ij, ik’ojlem
röj ruwäc isamaj,
röj ts’ukun iwuma.

Nqasik’ij k’a el ri ibi’,
ri ibi’ rïx
k’ulaj taq Kabawil:
Jun Ajpub Wuc’, Jun Ajpub Utiw,
Saqinïm Aq, Saqinïm Sis,
Tepew, Q’uq’ Kumäts,
Ruk’u’x Coy, Ruk’u’x Palow,
Ajraxaläq, Ajraxatsimay,
Ajraxabäj, Ajicinaj,
Ajc’ut, Ajts’aläm,
Ajq’ol, Ajtoltekat,
C’i’p Nanawak, Räx Nanawak,
Wak’, Jun Ajpub,
Matsenel, Kucunel.
Nqaya’ k’a aq’anij ri iq’ij, ik’ojlem
röj retal isamaj,
nqabän k’a xukulem ci iwäc rïx
röj ri öj banon iwuma.

Ri ci ïx oxi’
junan iwäc cila’ ci kaj
yeqakajarisaj k’a el ri ibi’:
Jun Raqän, ri nabey,
C’i’p Kaqolajay, ri ruka’n,
Räx Kaqolajay, ri rox.
Nqaya’ k’a el iq’ij
röj ruwäc ina’ojibäl,
yojxuke’ qa k’a ci iwäc rïx
röj retal inuk’ik.

Rïx ïx kaji’
junan iwäc Kabawil
cuqa’ nqasik’ij k’a ri ibi’: 
Tojil, Awilix,
Q’aq’awits, Nik’aj Taq’aj,
ja ri jujun kabäj
xe’ejqäx el
kuma ri nabey taq qatata’
Balam Ki’tse’, Balam Aq’ab
Majukutaj, Ik’ Balam.
Nqaya’ k’a el iq’ij, ik’ojlem
röj retal isamaj,
nqabän k’a xukulem ci iwäc rïx
röj ri öj retal ina’ojibäl.

Iwicin cuqa’ rïx
ya’öy qaway, quk’uya’
Ixtoj, Ixq’anil,
Ixkakaw, Ixts’i’ya’
iwicin ri qaq’ejelonïk.
Ya’öy raxal
ri tiko’n pa ruk’iyinïk,
ya’öy ruq’anal
ri ruwäc ce’, ruwäc tiko’n
pa ruq’anarsaxïk.
Rïx ya’öy taq mi’al,
rïx ya’öl k’ajol je’
tijopij pe juba wawe’ ri raxal,
tikiraj pe juba cere’ ri q’anal.

Loq’oläj ati’taj Ixmukane’,
Rati’t Q’ij, Rati’t Säq,
loq’oläj mama’aj Ixpiyakok
kojitsu’, kojiwak’axaj k’a ok juba,
man kojisäc, man kojimalij kan.

Rat Ruk’u’x Kaj, Ruk’u’x Ulew
tawëx, tisaqïr.
Rat Kabawil
ri at k’o cila’ ci kaj,
rat Kabawil
ri at k’o ci rupam re ulew
titsolij qabixïk,
titsolij qak’utuxïk
xtibe q’ij,
xtibe säq.

Xa pa taq k’ïy ta raxabey,
xa pa k’ïy ta räx qacojmin bey je’
xkojiya’ wi.

Xa pa li’an säq,
xa pa li’an amaq’ ta
xtiquk’iyïr apo.
Xa pan utsiläj ta säq,
xa pan utsiläj amaq’
xkojnimïr ta.
Xa pa jun utsiläj k’aslem ta,
xa pa jun utsiläj winaqirem
xtiqak’waj ta qi’ apo.

Tisipaj el k’aslem ci ke,
tisipaj el k’iyinïk ci ke qacaq’, qanimal,
qana’, qaxibal.
Tiya’ el k’aslem
ci ke rumi’al,
tiya’ el k’aslem
ci ke ruk’ajöl qamaq’.
Xkenimïr ta ri tsuqüy iwicin, 
xke’alan ta ri ya’öy ikots’i’j,
ri natäy iwicin
pa taq bey,
pa taq juyu’,
pa rubey ya’ je’,
pa siwan je’,
xe’ taq ce’,
xe’ k’am je’.

Manäq ta ixtikil k’ayewal,
rayil poqonal apo.
Manäq ta jun k’äxtok’onel
ci kij rije’,
ci kiwäc rije’.
Man xketsaq ta apo,
man xkesokotäx ta apo.
Man xkemakun apo ta,
man ta xtikibän c’a’oj
ricin man xke’etëx,
xkepaj ruma ri rutojbalil.
Man ta k’a xkejilijo’ qa
pa xulan bey,
man ta k’a xketsaq qa
pa jotol bey.
Man xtikil ta apo q’atbäl bey
ci kij rije’,
ci kiwäc rije’,
cuqa’ jun cuxtaq soköy kicin.

Tiya’ apo ci ke
jebejöj bey,
tiya’ apo ci ke jebël
cojmin taq bey.
Utsiläj ta kiraxnaqil
ri ya’öy ikots’i’j,
ri tsuqüy iwicin.

Nqasik’ij iq’ij, ik’ojlem
rat Ruk’u’x Kaj,
rat Ruk’u’x Ulew,
Rupam Kaj,
Kaj Ts’uk,
Kaj Xuküt,
Rupam Ulew.
Xaxe ta saqil,
xa xe c’uc’u’jil k’u’x
k’o ta ci kixkin rije’,
ci kiwäc rije’.

Tikuyu’, tisaca’ qamak
rik’in ri qatsij, qacoloj
rïx qate’ixel,
rïx qatata’ixel,
ts’uküy qicin,
banöy qicin.

K’omo,
jun nimaläj k’awomanïk ciwe.

Rogativa, plegaria colectiva

¡Oh Formadora!, ¡oh Constructor!
Ixmucane, Ixpiyacoc,
Madre, Padre,
Doblemente Madre, Doblemente Padre,
Abuela, Abuelo,
Bisabuela, Bisabuelo,
los nombramos, los invocamos
nosotros sus obras, nosotros sus criaturas.

Proclamamos sus nombres,
los nombres de ustedes
¡oh parejas divinas!:
Hunahpu Vuch, Hunahpu Utiu,
Saquinim Ac, Saquinim Tzi,
Tepeu, Gucumatz,
Ucux Cho, Ucux Palo,
Ahraxalac, Ahraxasel,
Ahcual, Ahyamanic,
Ahchut, Ahtzalam,
Ahcol, Ahtoltecat,
Chip Nanaguac, Rax Nanaguac,
Vac, Hunahpu,
Matzanel, Chucunel.
Los veneramos
nosotros obras suyas,
los reverenciamos
nosotros criaturas suyas.

De ustedes personas
del trío celestial
proclamamos los nombres:
Hunracan, el primero,
Chip Caculha, el segundo,
Rax Caculha, el tercero.
Les tributamos honra
nosotros sus obras,
nos rendimos ante ustedes
nosotros sus criaturas.

De ustedes personas
del cuarteto divino
también proclamamos los nombres:
Tohil, Agüilix,
Gacagüitz, Nicah Tacah,
cuyas esculturas
fueron cargadas
por nuestros primeros padres
Balam Quitze, Balam Acab,
Mahucutah e Ic Balam.
Los invocamos
nosotros sus obras,
los adoramos
nosotros sus criaturas.

A ustedes proveedoras del sustento
Ixtoh Ixcanal,
Ixcacau, Ixtziya
las invocamos.
Dadoras del verdor
de las plantas en crecimiento,
dadoras del amarilleo
de los frutos en su maduración.
Ustedes dadoras de hijas,
dadoras de hijos
dirijan hacia acá el verdor,
dirijan hacia acá el amarilleo.

¡Oh abuela Ixmucane!,
Abuela del Día,
Abuela de la Luz,
¡oh abuelo Ixpiyacoc!
mírennos, escúchennos,
no nos pierdan, no nos suelten.

 Espíritu Celeste, tú Espíritu Terreno
que germine, que amanezca.
 Dios en el cielo, tú Dios en la tierra
respondan a nuestras oraciones,
respondan a nuestras peticiones,
mientras camine el sol,
mientras camine la claridad.

Que en muchos verdes caminos,
que en muchas verdes veredas
nos pongan.
Que en tranquila claridad,
que en tranquilo pueblo
crezcamos.
Que en buena claridad,
que en buen pueblo
nos desarrollemos.
Que en buena vida,
que en buena existencia
vivamos.

Concédanles vida,
concédanles crecimiento
a nuestras hermanas,
a nuestros hermanos.
Otórguenles la vida a las hijas,
otórguenles la vida a los hijos
de nuestro pueblo.
Que crezcan
los alimentadores suyos,
que se multipliquen
los sustentadores suyos,
los invocadores suyos
en los caminos,
en los campos,
en los ríos,
en los barrancos,
bajo los árboles,
bajo los bejucos.
Que no encuentren desgracia,
ni infortunio.
Que no los aseche ningún enemigo detrás de ellos,
ni delante de ellos.
Que no caigan,
que no sean heridos.
Que no pequen,
que no den motivos
para que tengan que ser condenados por la justicia.
Que no se caigan
en la bajada del camino,
que no se caigan
en la subida del camino.
Que no encuentren obstáculos detrás de ellos,
ni delante de ellos,
ni cosa que los golpee.
Concédanles hermosas sendas,
concédanles hermosos atajos.
Que sea buena la existencia
de los sustentadores suyos,
de los alimentadores suyos.

Les imploramos
a ti Espíritu Celeste, a ti Espíritu Terreno,
Entraña del Cielo, Celestial Rincón, Celestial Esquina,
Entraña de la Tierra.
Que sólo haya claridad,
que sólo haya tranquilidad
cerca de ellos, enfrente de ellos.

Perdónennos por esta nuestra súplica
ustedes nuestras madres, ustedes nuestros padres,
formadoras nuestras, hacedores nuestros.

Gracias,
les damos inmensas gracias.



Plegaria por Hugo Sotz Gómez 
en base a los versículos
3, 4, 12, 17, 24, 37, 57, 59, 306,
307, 583, 592, 865, 866 y 867
del Popol Vuh
 
Guatemala, 21/enero/2012

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.